España: 10:26 - Japón: 18:26

Subordinadas finales

Las oraciones subordinadas finales expresan propósito, objetivo o finalidad de la acción principal. En español solemos usar para, para que, con el fin de, etc.

En japonés, estas oraciones se forman de distintas maneras dependiendo del nivel de formalidad y del tipo de estructura que se quiere usar.

Forma común: -ために (tame ni)

Se utiliza para expresar «para» o «con el fin de». Para generar esta estructura usamos el verbo en su forma diccionario seguido de ために (tame ni).

Ej: 日本語勉強する ために日本行きますNihongo o benkyou suru tame ni, Nihon e ikimasu – Voy a Japón para estudiar japonés

Cuando se usa con un sustantivo la estructura  pasa a ser:

[SUSTANTIVO] (S) + の + ために + [RESTO DE LA ORACIÓN] (RO)

[家族] (S) + + ために、+ [一生懸命働きます] (RO)

[Kazoku] (S) + no + tame ni , + [isshōkenmei hatarakimasu] (RO)

Trabajo por el bien de mi familia

Forma ように (you ni)

Se usa cuando la acción no depende completamente del hablante (algo que uno desea lograr o que espera que ocurra). Para lograr esta estructura usaremos el verbo en su forma diccionario, potencial o negativa, seguido de ように (you ni)

Si quieres aprender más sobre la forma potencial haz clic aquí.

Finalidad personal: に (ni)

En ocasiones basta el uso de para indicar propósito, especialmente con verbos de movimiento. Para lograr esta estructura usaremos el verbo principal en su forma diccionario seguido de ni y finalmente añadiremos el verbo de movimiento, quedando tal que así:

[VERBO EN FORMA DICCIONARIO] (VD) + に +  + [VERBO DE MOVIMIENTO] (VM)

+ 買い (VD) + + 行きます (VM)

Hon o + kai + ni (VD) + ikimasu (VM)

Voy (VM) + a compar (VD) + un libro 

Diferencias de matices