Las partículas japonesas son pequeños elementos gramaticales que siguen a las palabras y muestran su función en la oración.
Son las más fundamentales del japonés y se usan para construir oraciones simples marcando tema, sujeto, objeto, lugar y posesión.
| Partícula | Lectura | Función | Ejemplo | Romaji | Traducción |
|---|---|---|---|---|---|
| は* | wa | Tema de la oración | わたし は 学生 です。 | Watashi wa gakusei desu. | Yo soy estudiante. |
| が | ga | Sujeto específico o nuevo | だれ が 来ました か | Dare ga kimashita ka | ¿Quién vino? |
| を* | o | Objeto directo | パン を 食べます。 | Pan o tabemasu. | Como pan. |
| に | ni | Destino, tiempo o ubicación estática | 東京に行きます。 | Tōkyō ni ikimasu | Voy a Tokio. |
| で | de | Lugar de acción o medio | 学校で勉強します。 | Gakkō de benkyō shimasu | Estudio en la escuela. |
| の | no | Posesión o relación entre sustantivos | これ は 先生の 本 です。 | これ は 先生の 本 です. | Este es el libro del profesor. |
| と | to | Compañía o lista completa | 友だちと行きます。 | Tomodachi to ikimasu | Voy con un amigo. |
Nota: Véase que a pesar de usar el hiragana は (ha), se lee como «wa» al usarse como partícula. Lo mismo ocurre con を (wo) que se lee como «o» al usarse de esta manera.
Amplían el significado de las oraciones, expresando inclusión, destino, límites, causa y listas no exhaustivas.
| Partícula | Lectura | Función | Ejemplo | Romaji | Traducción |
|---|---|---|---|---|---|
| も | mo | También / tampoco (inclusión) | わたしも学生です。 | Watashi mo gakusei desu | Yo también soy estudiante. |
| へ* | e | Dirección o destino (más general que に) | 日本へ行きます。 | Nihon e ikimasu | Voy hacia Japón. |
| から | kara | Origen / punto de inicio / causa | 家から学校まで歩きます。 | Ie kara gakkō made arukimasu | Camino desde casa hasta la escuela. |
| まで | made | Límite / punto final | 5時まで働きます。 | Go-ji made hatarakimasu | Trabajo hasta las 5. |
| や | ya | Enumeración incompleta (“como” / “entre otros”) | 本やノートがあります。 | Hon ya nōto ga arimasu | Hay libros, cuadernos, etc. |
Nota: Véase que a pesar de usar el hiragana へ (he), se lee como «e» al usarse como partícula.
Aparecen al final de las oraciones y añaden matices emocionales, preguntas, énfasis o buscan confirmación del oyente.
| Partícula | Lectura | Función | Ejemplo | Romaji | Traducción |
|---|---|---|---|---|---|
| か | ka | Marca de pregunta | 学生ですか | Gakusei desu ka | ¿Eres estudiante? |
| よ | yo | Énfasis / informar algo nuevo | これはおいしいですよ。 | Kore wa oishii desu yo | Esto está rico, ¿eh? |
| ね | ne | Confirmación / buscar acuerdo | 寒いですね。 | Samui desu ne | Hace frío, ¿verdad? |
| な | na | Reflexión personal o exclamación (más informal/masculina) | いい天気だな。 | Ii tenki da na | Qué buen clima… |
Son combinaciones de partículas que expresan relaciones más específicas como contraste, causa, finalidad o punto de vista.
| Partícula | Lectura | Función | Ejemplo | Romaji | Traducción |
|---|---|---|---|---|---|
| では | de wa | En (lugar + énfasis o contraste) | 学校では英語を学びます。 | Gakkō de wa eigo o manabimasu | En la escuela (en particular), estudio inglés. |
| には | ni wa | En / a / para (con énfasis o contexto) | 日本には四季があります。 | Nihon ni wa shiki ga arimasu | En Japón (en particular) hay cuatro estaciones. |
| でも | demo | Incluso / aunque sea | 水でも 飲みますか | Mizu demo nomimasu ka | ¿Quieres beber aunque sea agua? |
| のに | noni | Aunque / a pesar de que | 勉強したのに、落ちました。 | Benkyō shita noni, ochimashita. | Aunque estudié, suspendí. |
| ながら | nagara | Mientras / aunque (simultaneidad o contraste) | 音楽を聞きながら勉強します。 | Ongaku o kiki nagara benkyō shimasu. | Estudio mientras escucho música. |
| として | to shite | Como / en calidad de | 先生として働いています。 | Sensei to shite hataraiteimasu | Trabajo como profesor. |
| にとって | ni totte | Para (desde el punto de vista de alguien) | 私にとって大切な人です。 | Watashi ni totte taisetsu na hito desu. | Es una persona importante para mí. |
| に対して | ni taishite | Con respecto a / hacia | 先生に対して失礼です。 | Sensei ni taishite shitsurei desu. | Es grosero hacia el profesor. |
| としても | to shite mo | Aunque fuera / incluso si | 行くとしても、遅れます 。 | Iku to shitemo、okuremasu | Aunque vaya, llegaré tarde. |
| までに | made ni | Antes de / para (límite temporal) | 5時までに帰ります。 | Go-ji made ni kaerimasu | Regresaré antes de las 5. |